"Translation: A Transdisciplinary Journal"
Thanks to Edwin Gentzler, the font of knowledge for all things translation, I just found out about a new journal called, simply, Translation. With this publication, the editors present the new international peer-reviewed journal translation, which from January 2012 will be published twice a year. The journal—a ...
>
Call for ALTA 2012 Panels
As you likely know, we’re going to be hosting the ALTA 2012 Conference up here in Rochester this fall. Although that may seem like a ways off, it’s really not that long in conference planning time, so if you would like to propose a panel, follow the instructions below and send it my way . . . (And if you’re ...
>
Sample of "High Tide" by Inga Ābele
The sample below is from Kaija Straumanis’s translation of Latvian author Inga Ä€bele’s Paisums (High Tide) which we discuss in this week’s podcast. Even if you don’t listen to the podcast (and if you don’t, why not?), you should take a look at this—it’s a really interesting ...
>
RTWCS: Sergio Chejfec and Margaret Carson
OK, this took place a few months back, but because of Apple updates, program incompatibilities, forgetfulness, and other excuses Nate generated, it took until now to produce the video from the Reading the World Conversation Series event with Sergio Chejfec and Margaret Carson, and moderated by E.J. Van Lanen. Sergio’s ...
>
Introducing Ira Silverberg
I suspect most people reading this blog are familiar with Ira Silverberg already, either from his days at Serpent’s Tail, his role at CLMP, his stylish dressing and giving of great quote, or his time as an agent at Sterling Lord Literalistic. And I’m sure most everyone knows that he was recently named as the new ...
>
A Book I Can't Wait to Read: "Many Subtle Channels" by Daniel Levin Becker
I don’t read a lot of critical/academic books, but I can’t wait to get my hands on Daniel Levin Becker’s Many Subtle Channels: In Praise of Potential Literature, which is coming out from Harvard University Press next month: What sort of society could bind together Jacques Roubaud, Italo Calvino, Marcel ...
>
The Noise of Time
I have to thank Daniel Medin for bringing to my attention Cynthia Haven’s post about a small French publisher focused on literature in translation: Translation is the poor stepchild of literature – academics get more applause for producing their own books, not for translating the writing of others; for writers, ...
>

