Intro to "On Translating for the Stage"
Jon Peede, formerly of the NEA, put Joanne Pottlitzer in touch with me in hopes that we could help publicize her recent essay “On Translating for the Stage.” The essay—which will go up in about 10 minutes—is very interesting, and discusses one of the singular challenge of translating drama. In order to ...
>
Never Any End to Paris
Never Any End to Paris (Par穩s no se acaba nunca) is a fictionalized autobiographical work by the great spanish novelist, Enrique Vila-Matas. Only the third of his nearly two dozen books to be translated into english, this one recounts the author’s youthful days in paris during the mid 1970s. It was during this time, ...
>
Europa Editions Celebrates 100
Where: Greenlight Books, 686 Fulton St., New York, NY 11217 Come out for readings, discussion, and a reception with author Jesse Browner (Everything Happens Today, forthcoming fall 2011), translator Tim Mohr (Broken Glass Park, The Hottest Dishes of the Tartar Cuisine), and special guest Jhumpa Lahiri. ...
>
PEN World Voices in Rochester
As an extension of the PEN World Voices Festival, in the three days following the NY-based part of the Festival, 13 authors presented their works in 12 cities, including in Rochester, NY. We were lucky enough to have Najat El Hachmi (The Last Patriarch), Carsten Jensen (We, the Drowned), and Marcelo Figueras (Kamchatka) ...
>
Yes to Manifestos, No to Seizure-inducing Web Design
Via the Salzberg Global Seminar listserv for the translation conference held a couple years ago, I was directed to this site, which contains a manifesto to increase EU culture funding. Right now, culture funding makes up 0.05% of the EU budget, 99.9% of which goes to support the Eurovision Contest. (JOKE.) Anyway, in order ...
>
Lit&Lunch with Translator Stephen Snyder
Where: 111 Minna St., San Francisco, CA 94105 (Minna @ 2nd) In this Lit&Lunch, leading Japanese translator Stephen Snyder discusses his work with two prominent Japanese writers whose work should be on every international literature lover’s shelf. First, Snyder talks about translating the surreal Japanese ...
>
Adonis: Selected Poems
Anyone here in the United States who has paid attention to Nobel Prize predictions these last few years is undoubtedly familiar with the name Adonis, though probably unfamiliar with his poetry. This may have less to do with American philistinism and more to do with the lack of English translations of his work. Luckily, Yale ...
>

