open letters monthly – Three Percent /College/translation/threepercent a resource for international literature at the University of Rochester Mon, 16 Apr 2018 17:24:10 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9.4 September Issues /College/translation/threepercent/2009/09/03/september-issues/ /College/translation/threepercent/2009/09/03/september-issues/#respond Thu, 03 Sep 2009 14:28:08 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2009/09/03/september-issues/ New issues of a bunch of my favorite magazines (online and in print) came out this week. Here’s a quick summary:

The new is a three-month issue, so thankfully there’s a lot of great stuff. Ben Anastas on a of Juan Gabriel Vásquez’s a “review by Tayt Harlin” of Ben Moser’s and a of Christine Montalbetti’s (On the non-international literature side of things, there’s a of Pynchon’s a of Jonathan Lethem’s and of Richard Powers’s And much more . . .)

The new really deserves its own post. This is a special issue edited by Larry Venuti and dedicated to Catalan Literature. There’s a piece by J. Madison Davis on “The Inventive Crime Writers of Catalonia,” a story by Quim Monzo entitled “A Day Like Any Other” (which will appear in the Guadalajara collection Open Letter is publishing next year), several poems by Miquel Bauca, Francesc Parcerisas, and Maria-Merce Marcal, Anna Montero, Andreu Vidal, Ernest Farres, and Eva Baltasar, and a story by Albert Sanchex Pinol. There’s also an extremely interesting introductory essay by Venuti that’s

This month’s kicks ass. A number of interesting pieces—Damion Searls on the abridged Moby-Dick, a piece by Stephen Elliott, a reconsideration of V.C. Andrews—and reviews of two Open Letter books: a review by Lara Tupper of Jan Kjaerstad’s The Discoverer and on Elsa Morante’s (And check out the of Percival Everett’s I Am Not Sidney Poitier as well.)

New (unaffiliated—it’s just a coincidence, or example of great minds thinking alike) is also available online and features a nice range of pieces, including a special “Music Portfolio.”

Finally, the September issue of is up now as well, and is focused on “Walking the World”:

This month, in collaboration with Orion magazine, we embark on “Walking the World,” the second installment of our two-month focus on international nature writing. The writers in our September issue record their walks to give us a unique ground-level perspective on our natural and urban surroundings. Whether a remembrance of a haunting episode on the streets of Paris, or an account of a trek through Milan toward a distant peak, these pieces provide a rare glimpse into the realm of the writer on foot, in his element, and speaking about the world that we all navigate. This month we present the work of Siegfried Kracauer, Troub’s, Davide Sapienza, Agur Schiff, Antonio Ungar, Alexei Ivanov, and Marjan Strojan. We hope you’ll also head over to Orion to read their fantastic selections for this co-publication.

Lots of good stuff to be reading . . .

]]>
/College/translation/threepercent/2009/09/03/september-issues/feed/ 0
The Year of Jakov Lind /College/translation/threepercent/2009/05/11/the-year-of-jakov-lind/ /College/translation/threepercent/2009/05/11/the-year-of-jakov-lind/#respond Mon, 11 May 2009 14:31:23 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2009/05/11/the-year-of-jakov-lind/ Although the fiction buyer at Barnes & Noble had her doubts about 2009 being the “Year of Jakov Lind,” this year really does represent the best chance this overlooked, peculiar Austrian writer has of being rediscovered. Over the course of the next few months, three Lind titles will be reissued: Landscape in Concrete (available now), Ergo (also from Open Letter), and Soul of Wood (from NYRB).

We’ve been joking around the office for some time about creating a “Peculiar Dudes” t-shirt, since we seem to have so many of them on our list—Macedonio Fernandez, Ilf & Petrov, Ricardas Gavelis . . . But Lind’s biography might be the most bizarre of them all.

He was born Heinz Jakov Landwirth in Vienna in 1927 and was sent to Holland as part of the Kindertransport in 1939. To survive WWII, he assumed a pseudonym, pretended to be a Dutch merchant, and spent the war in Nazi Germany, working on barges and transporting messages . . . Post-War, he assumed the name “Jakov Lind” and started writing novels—strange, compelling, unique novels, such as Landscape in Concrete.

We just sent our Fall/Winter catalog to the printer, and I’ll preview Ergo and the other forthcoming titles over the next few weeks, but the main impetus for this post is the wonderful review by Karen Vanuska that ran of Landscape in their new issue:

While Gunter Grass and Ursula Hegi chose dwarfs to tell their stories of Germany during World War II, Lind chose a giant for Landscape in Concrete – this is six-foot-two, three hundred pound Gauthier Bachmann. And in fate’s typical twist (or perhaps it’s just a case of Lind channeling that inner trickster of his), Bachmann is a giant with a miniature mind.

Bachmann is much more eloquent than other enfeebled narrators like Faulkner’s oft-cited Benjy; he’s not mentally retarded, though he shares the naiveté of the brain damaged. He is instead a victim of Post Traumatic Stress Disorder; his brain is trying to protect him by keeping at bay the human degradation and mutilation he’s witnessed as a sergeant in the German army. The battle at Voroshenko, where Bachmann’s entire unit literally drowned in mud, especially haunts him [. . .]

Twisted humor is the engine that drives this plot. Additionally, Lind’s portrayal of Bachman is so accomplished that the reader does not feel tempted to laugh at Bachmann, only the crazy and sad things his does. Instead of throwing the characters into Voroshenko-type battles, as you’d expect in World War II novels, Lind makes the violence quite personal. Everyone has axes to grind that have little to do with the politics of wartime Germany and everything to do with vendettas. [. . .]

Yet a strain of raucous humor runs through Landscape in Concrete, sparing readers from drowning in the muck of war, affected by the story, but not consumed by it – an excellent vantage to ponder and reflect.

The whole review is worth checking out—as is the intro to our edition, and his forthcoming two titles.

]]>
/College/translation/threepercent/2009/05/11/the-year-of-jakov-lind/feed/ 0
Open Letters Monthly on My Uncle Napoleon /College/translation/threepercent/2009/04/02/open-letters-monthly-on-my-uncle-napoleon/ /College/translation/threepercent/2009/04/02/open-letters-monthly-on-my-uncle-napoleon/#respond Thu, 02 Apr 2009 14:56:13 +0000 http://www.wdev.rochester.edu/College/translation/threepercent-dev/2009/04/02/open-letters-monthly-on-my-uncle-napoleon/ I remember when the Modern Library first published a few years, but makes it sound really interesting. (When Byrn writes about the book itself. The stuff about today’s Iran is good, but this novel sound intriguing to me for other, more literary reasons.)

The beauty of My Uncle Napoleon is that it is blissfully funny. Though it has the slapstick mayhem of many Egyptian comedies, it is more than pure farce. And although it has debts to European literature – My Uncle is very much like Don Quixote, or Sterne’s Uncle Toby (he even has his own Corporal Trim) – it is not a plagiarizing tribute to the classic comic novel. This is a book that manages to create memorable and believable characters while shamelessly sending them up, loading them with catchphrases and putting them in bizarre situations. Behind all its tomfoolery lie the serious issues of love, sexuality and, most importantly, paranoia on a grand scale. [. . .]

This principle is also behind My Uncle’s adoration of Napoleon himself, a martyr to the cowardly back-stabbing English. He quotes Napoleon at the slightest opportunity, often absurdly, as when he says that ‘great men are the children of danger’ and manages to imply that he himself is childish. In an undistinguished career as a member of the gendarmerie, My Uncle has done little more than sort out some minor criminals, but in his imagination – stoked by the narrator’s father who seeks revenge on the old fool – these become the famous battles of Kazerun and Mamasani, the details of which he retells and elaborates at every opportunity. [. . .]

Any good farce has a complex plot of mounting absurdities, and I won’t attempt to describe them here. The fun has a lot to do with their chaotic silliness and the hypocrisies that are revealed. Since the characters all live in houses around a garden, they are constantly awat=re of each other’s existences. Uncle Napoleon is able to control the flow of water to the others, and he uses this ultimate weapon against the narrator’s father. (Even this little ruse has a prescient quality as the supply of water becomes a political issue in the Middle East.)

The entire piece is definitely worth reading—as is the rest of

]]>
/College/translation/threepercent/2009/04/02/open-letters-monthly-on-my-uncle-napoleon/feed/ 0