  {"id":291506,"date":"2012-08-17T17:00:00","date_gmt":"2012-08-17T17:00:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.wdev.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent-dev\/2012\/08\/17\/latest-review-a-muslim-suicide-by-bensalem-himmich\/"},"modified":"2018-04-16T14:09:48","modified_gmt":"2018-04-16T14:09:48","slug":"latest-review-a-muslim-suicide-by-bensalem-himmich","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/2012\/08\/17\/latest-review-a-muslim-suicide-by-bensalem-himmich\/","title":{"rendered":"Latest Review: &#34;A Muslim Suicide&#34; by Bensalem Himmich"},"content":{"rendered":"<p>The <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?id=4452\">latest addition<\/a> to our <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?s=reviews\">Reviews Section<\/a> is a piece by <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/?s=tag&amp;t=sarah-young\">Sarah Two,<\/a> on Bensalem Himmich&#8217;s <em>A Muslim Suicide<\/em>, which is translated from the Arabic by Roger Allen and is available from <a href=\"http:\/\/www.syracuseuniversitypress.syr.edu\/fall-2011\/muslim-suicide.html\">Syracuse University Press<\/a>.<\/p>\n<p>Here is part of her review:<\/p>\n<blockquote>\n<p>It is a well-known phenomenon that widespread condemnation of a book will only serve to increase its allure. It then follows that when Ibn Khaldun (a Fourteenth Century historian) attempted to ban <i>Escape of the Gnostic<\/i>, he may have been doing the text a favor. In a legal opinion, Ibn Khaldun wrote, \u201cthe decision regarding such works and their ilk should involve taking all copies and putting them in the fire, then washing one\u2019s hands so that all traces of their contents are erased.\u201d The author of the clearly controversial <i>Escape of the Gnostic<i\/>, Ibn Sab\u2018in, is the narrator and focus of Bensalem Himmich\u2019s novel, <i>A Muslim Suicide<\/i> (translated from the Arabic by Roger Allen). Born in Andalusia during the Reconquista, Ibn Sab\u2018in practiced Sufism, a mystic dimension of Islam that encouraged self-examination as a means to spiritual enlightenment. A firm proponent of separating religion from the state, he also cautioned against the growing trend of fanaticism in the Arab world. In his day, Ibn Sab\u2018in\u2019s beliefs were scandalous enough that he was forced to flee first his birthplace, and then his adopted home of Maghrib. He eventually made his way to Mecca, where he supposedly slit his wrists and bled to death in the sacred Ka\u2018ba. This provocative death inspired Roger Allen\u2019s title for the English translation, a choice that he justifies in his afterword. Though the original Arabic title translates to \u201cThis Andalusian,\u201d Bensalem Himmich initially wished to call it \u201cSuicide Inside the Ka\u2018ba\u201d and requested that the Allen restore some of the controversy.<\/p>\n<\/blockquote>\n<blockquote>\n<p>The novel opens with a lament: \u201cWoe is me! Woe is me for what I have lost, leaving a huge void inside me. I have been asked to explain the nature of this loss by a voice that I\u2019ve grown used to hearing in my dreams.\u201d Indeed, Ibn Sab\u2018in\u2019s tale is held together by his yearning for the loss of Al-Andalus (Muslim Spain), the loss of his beloved philosophical manuscript, and the loss of \u201cspiritual nourishment\u201d in the Arab world. In the first third of the novel, the missing manuscript is felt most acutely, and Ibn Sab\u2018in copes with his grief by seeking out sex. This came as a bit of a shock to me, given that he is characterized as a devout Muslim. Still, it is consistent with his character as he makes it clear that though he is religious, he feels no obligation to live the life of an ascetic. As a partial explanation of his promiscuity, he observes that the deterioration of the Spanish state has inspired sexual boldness in its women, even those of faiths that promote chastity. As a result, Ibn Sab\u2018in encounters Christian, Jewish, Muslim, and polytheist women who color his life with both sexual intercourse and religious discourse.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Click <a href=\"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/index.php?id=4452\">here<\/a> to read the entire review.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The latest addition to our Reviews Section is a piece by Sarah Two, on Bensalem Himmich&#8217;s A Muslim Suicide, which is translated from the Arabic by Roger Allen and is available from Syracuse University Press. Here is part of her review: It is a well-known phenomenon that widespread condemnation of a book will only serve [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":146,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[67456],"tags":[336,48316,1646,48326,47926,17856],"class_list":["post-291506","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-book-review","tag-arabic-literature","tag-bensalem-himmich","tag-review","tag-roger-allen","tag-sarah-two","tag-syracuse-university-press"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/291506","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/users\/146"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=291506"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/291506\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":311096,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/291506\/revisions\/311096"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=291506"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=291506"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rochester.edu\/College\/translation\/threepercent\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=291506"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}