The Halfway House
The first of Cuban author Guillermo Rosalesās novels to be translated into English, The Halfway House is not a story that weāre accustomed to. This is the anti-success story, one in which hope is choked out by failure and abandonment; this is the greater, sicker part of the immigration narrative. The Halfway House is without spiritual redemption, but somewhere in this hopeless mess lies some kind of beauty.
In his excellent introduction, JosĆ© Manuel Prieto asserts that this book is Dantean. Indeed, this book is a shot of light through the darkness of human misery and William Figueras is our Virgil, our narrator. This novel tells Figuerasās story, following him from his first day in a boarding home to a day just like it three years later. Figueras comes to the halfway house as a last resort, a place to go when his relatives have disowned him and ānothing more can be done.ā Though he begins his time in the halfway house as a victimāhis portable television is stolen moments after he arrivesāFigueras participates in the suffering of his fellow residents, beating and abusing them, stealing from them, and being complicit in their sexual abuse. The fact that theyāre effectively unaware of their own misery and unused to anything else doesnāt matter; Figueras knows what heās doing and heās as much a devil as he is a guide, and as much a sinner as he is a lover.
His love appears in the guise of another resident, the angelic Frances. Her innocence is merely her lack of agency: she wants to die, but lacks the will to kill herself. With Figueras, she finds hope again and, in middle-age, he seems finally to find purpose, a glimmer of hopeābefore she is taken from him and he returns again to the undirected tableau of human suffering that makes up the majority of this work.
But what, or who, is Figueras? In a home populated by various shades, by caricatures of piss-soaked humanity, heās the only honest-to-goodness person, but what kind of person? In one moment, late in the book, Figueras is a saint: As I pass Pepe, the older of the two retards, I take his bald head in my hands and kiss it; earlier, heās a monster: I look at him, disgusted. His forehead is bleeding. Upon seeing this, I feel a strange pleasure. I grab the towel, twist it, and whip his frail chest; a bit later, heās a lover: āOh Frances,ā I say, kissing her sweetly on the mouth; William Figueras is all of these things because heās a man, a twisted reflection of the shadowy characters around him with the painful gift of consciousness. This is how Rosales works.
Reading this book, such a variety of flavors wash over the tongueāa rawness, sour shocks of bile, of mold and neglect, of sweat and urine. Almost tangible, these sensations. Amid this crudity of emotion and circumstance, thereās no real limiting of language. We experience the book through a narrator who never strikes one as madāmad only in that he stays in this placeābut who instead seems too urbane for the setting, too cultured for his own reality. This, it seems to me, is a perennial problem as literary men and women attempt narratives of a cruder sort, narratives that lend themselves more to wet expression than to any belletristic goal. And many authors fail for this reason. They fail to convey this rough reality without poetryāor worse, their protagonists are written as thoughtful autodidacts simply to blur the line between the voice of the character and that of the author. With Rosales, however, thereās no artifice and no mistake; heās imbued Figueras with an intellectual past-life that belongs to both men:
. . . by the age of fifteen I had read the great Proust, Hesse, Joyce, Miller, Mann. . . . I finished writing a novel in Cuba that told a love story. . . .The novel was never published and my love story was never known by the public at large. The governmentās literary specialists said my novel was morose, pornographic, and also irreverent, because it dealt harshly with the Communist Party. After that I went crazy. . . .and I stopped writing.
This book does not pretend to be great literatureāit doesnāt have the lofty goals that one imagines in BolaƱo, Borges, or Zambra. Though it has high-minded, socially relevant themes, it doesnāt seem to have any purpose beyond the expoasition of pain. Itās too ugly not to be beautiful and too ugly to have been written for the sake of beauty. This novella is a painful trip into the mind of a man for whom the world is real, but somehow incoherent and unfeeling. Figueras, our educated and erudite narrator never goes crazyāthe world around him does. Maybe he stopped writingāand here I cannot separate the author and his characterāthe storytelling went on and in the internal narrative that this book represents, Figueras expresses himself with more grace, poetry and reason than a crazy man ever could.

Leave a Reply