Sarah Gerard's Three Longlist Contenders
Sarah Gerard is a writer and a bookseller at . Her work has appeared in the , , , the , the , , and other publications. She holds an MFA from The New School and lives in Brooklyn.
Iām only going to talk about one book in this first BTBA blog post. Okay, maybe two. Okay, maybe three. But first, the one: Christa Wolfās (FSG). Oh my God (as it were). This book. This book, you guys.
Not that Iām surprised. Admittedly, Iāve only read one of Wolfās other books, Cassandra, a retelling of the Fall of Troy in the first-person from the point of view of Cassandra, the cursed soothsayer. Itās completely devastating and oh-so-complex, grappling with issues of patriarchy and violence, and language andā¦well, anyway. Highly recommended, but that should go without saying because Wolf, Iāve come to realize, is (was, R.I.P.) a complete genius.
Iāve read a lot of great books this year, but City of Angels is by far the most rewarding. Iām halfway through and the marginal notes are getting a bit out of hand. Wolfās ability to create layers of meaning in a peripatetic structure across three, sometimes four, different time periods is astounding. Set in Los Angeles around the time of Clintonās first election, she manages weave in the Holocaust, the fall of the Berlin Wall, the LA. riots, architectural and anatomic metaphors, particle physics, Communism, Capitalism, Buddhism, Greek mythology and so much more in order to investigate the further themes of loss, grief, surveillance, secrecy, self-examination and identity, translation, documentation, etc. I could go on. I really could. And she does this with utmost grace and fluidity.
Speaking of translation, Damion Searls has done a knockout job here. The prose is lovely but invisible in the reading, which is exactly what it should be. Wolf often hints at subtle connections between events by ordering them back-to-back, but never (never, this would be a sin to her, I think) states the connections overtly. Searls knows, though. Heās on it, and heās done his job deftly. Systems of meaning rise to the surface like bubbles in a glass. So refreshing.
My favorite part of this book so far is the connection Wolf draws between political bureaucracy and architecture, using anatomical language to describe states of sickness or health as they occur in a population living under a functional or dysfunctional government, and the way architecture changes under those systems, directing bodies. The Berlin Wall is probably the biggest example of this. Again, Searls has handled this beautifully.
Wolfās use of pronouns (I & you, most particularly) is also absolutely brilliant and I applaud Searlsās very elegant handling of them, but I would need a lot more room if I were going to talk about that in-depth. One blog post is not enough. I suggest you just go out and buy the book already.
But hey, there are other books, right? by Severo Sarduy ā this is definitely another longlist contender for me. The book is a bildungsroman following the namesake young man through a series of sad and hilarious encounters with quasi-fabulist doctors and officials, the owner of an orphanage, and a young woman whose fate is bittersweet to say the least. Sarduyās language is colorful and shapely, and his ability to frame tragedy in a humorous context is definitely one of his many strengths. Likewise, Mark Friedās ability to relate Sarduyās complex meanings in a way that remains childlike and playful is very impressive, and makes reading Firefly at once a fun and intellectually stimulating experience.
The last book Iāll mention is maybe not (or maybe is, weāll see) a longlist contender for me, but I really think it merits attention because its story is so interesting and because (who knew?) Ursula K. Le Guin translated it. by Gheorghe SÄsÄrman (Aqueduct Press) is āa book of brief descriptions of imaginary cities.ā Sound familiar? Itās basically the Romanian Invisible Cities, and was published roughly around the same time, although the introduction to this edition suggests that Calvino and SÄsÄrman were unaware of each othersā work. Calvinoās enjoyed greater success largely because SÄsÄrmanās book was banned while Calvinoās had wide distribution. If I can speak honestly here, I actually have no preference for one over the other ā I was completely enraptured by Squaring the Circle and would only, maybe, not suggest it for the longlist because I have mixed feelings about the translation. Maybe Iāll write more about this in a later post. In the meantime, I must say that, in spite of these mixed feelings, I really loved this book and think you should, too.

Leave a Reply