Robert Giroux and Publishing
The recent issue of New York magazine has a great article by Boris Kachka about Robert Giroux that includes these choice bits: Consider what brought Giroux to FSG in the first place: The same frustration with bottom-line publishing that drives literary editors to drink today. Giroux had spent the decade after World War ...
>
Bad Blood
Borisav Stankovic’s novel, Bad Blood, was first published in 1910 in his native Serbian and has recently been translated into English for the very first time. Bad Blood is about Sofka, a strong-willed Serbian beauty who is destroyed and humiliated by a cold and hypocritical society that she tried to transcend. That ...
>
Houghton Mifflin Harcourt Comes to Their Senses
From the New York Observer: Drenka Willen was just one of many individuals—including one woman seven months pregnant and another on maternity leave—to be hastily laid off last month from Houghton Mifflin Harcourt amid budget cuts. She is, however, the only one among them whom the severely troubled company’s CEO, ...
>
Best Translated Book 2008 Longlist: Senselessness by Horacio Castellanos Moya
For the next several weeks we’ll be highlighting a book-a-day from the 25-title Best Translated Book of 2008 fiction longlist, leading up to the announcement of the 10 finalists. Click here for all previous write-ups. Senselessness by Horacio Castellanos Moya, translated from the Spanish by Katherine Silver. ...
>
The Business of Blockbusters: Good?
I’ve been internally fuming ever since I read this Blockbuster or Bust article in the Wall Street Journal by business school professor Anita Elberse. Elberse is most famous for her take-down in the Harvard Business Journal of the long tail theory. Now she’s back, ready to defend the “blockbuster model” ...
>
Best Translated Book 2008 Longlist: The Taker and Other Stories by Rubem Fonseca
For the next several weeks we’ll be highlighting a book-a-day from the 25-title Best Translated Book of 2008 fiction longlist, leading up to the announcement of the 10 finalists. Click here for all previous write-ups. The Taker and Other Stories by Rubem Fonseca, translated from the Portuguese by Clifford ...
>
Guardian on Jean-Pierre Ohl
We just got Ohl’s Mr Dick or The Tenth Book in for review, and after reading this piece in The Guardian I’m pretty sure we’ll be covering it in the near future. Monsieur Dick, Ohl’s first novel, came out in France four years ago and has won three literary prizes. The English translation has just ...
>


